चिनी भाषेत, वास्तव, वास्तविकता आणि वास्तविकतेमध्ये काय फरक आहे?


उत्तर 1:

मी जवळचा इंग्रजी अनुवाद त्याच्या जवळच्या शाब्दिक अर्थाच्या संदर्भात वापरला.

Situation = दिलेल्या परिस्थितीत व्यावहारिक / व्यावहारिक

उदा. प्रत्यक्षात तो स्वत: सोडवावा लागला. इतर कोणीही त्याला मदत करू शकत नाही.

”ही समस्या व्यावहारिक दृष्टीने स्वतःच सोडवावी लागेल. इतर कोणीही त्याला मदत करू शकणार नाही. ”(माणसाने स्वतःला व्यावहारिकरित्या सोडवावे अशी ही एक गोष्ट आहे. इथली स्थिती अशी आहे की या कारणास्तव कितीही कारणामुळे इतर लोक समस्या सोडवू शकत नाहीत.) माणसाला कोणतीही मदत देणे अयोग्य मानले जाते).

现实 = वास्तविक / वास्तविक / अट सध्याची स्थिती म्हणून आहे. "现" स्वयंचलितपणे सध्याच्या काळातील घटनेबद्दल संदर्भित करते

उदा. आपण आणि मी दहा वर्षांहून अधिक काळ जुने मित्र आहोत आणि तुमच्यावर मी सर्व देणे बाकी आहे. आपण खरोखर वास्तववादी आहात?

”एका दशकापेक्षा जास्त वर्षे जुने मित्र असूनही, मी तुला थोड्या पैशाबद्दल थकित केले आहे (ते कॅल्क्युलेटिव्ह आहे आणि असे का आहे असे विचारत नाही असे जाहीर करून). तुम्ही ते वास्तववादी आहात का? ”(एका वास्तविक परिस्थितीवर आधारित, जे तुम्ही त्याच्यावर पैसे घेतले असेल ते पैसे परत केले जावेत. त्यामुळे तुम्ही घेतलेल्या पैशांची परतफेड करा = मूलभूत सत्य. तथापि, तुम्ही त्याबद्दल विसरून जाण्याची अपेक्षा करत होता आपण दोघेही जुने मित्र असल्याने).

तिच्या आजूबाजूचे लोक म्हणतील की ती खरोखर एक अतिशय मध्यम व्यक्ती आहे.

”तिच्या आजूबाजूच्या लोकांनी म्हटल्याप्रमाणे, ती खरोखर खूप गणक आहे.” (एका विचित्र अर्थाने, ती बाई क्षुद्र विचारांची व्यक्ती आहे) याचा अर्थ असा आहे.

实在 = अत्यावश्यकपणे / पूर्णपणे / परिपूर्ण अटींमध्ये

मी खरोखर त्याला घेत नाही

"मी त्याला पूर्णपणे हाताळू शकत नाही." (याचा अर्थ असा की एक अत्यावश्यक हुकूम आहे जो आपण कधीही त्याला कधीही हाताळू शकत नाही.)

हे लक्षात घेतले पाहिजे की “实” या शब्दाचा अर्थ असा आहे की वास्तविक, सत्य आणि स्थापित आहे, जे प्रश्नातील सर्व 4 संज्ञांमधील समान दुवा आहे